2009 Key to Strange Realm 人在旅途灑淚匙

雙妹嘜與山伯同床

文︰聞一浩 

每次想起「雙妹嘜舞蹈劇場」《與山伯同床》這個演出,在「山伯」之後,腦內都不期然打出「臨終」兩個大字,大概每一個作品都有叫人忘不了的片段,梁祝故事經典片段中只有臨終的一段才有人名,其餘如〈十八相送〉、〈樓台會〉、〈哭墳〉、〈化蝶〉等等,都只是點名事件。

雖然有名字的是梁山伯,但既然是「與山伯同床」的,主角早已暗示傾斜於祝英台。演出中負責穿針引線的是那百年不死(?)祝英台化身的圖書館員,她在圖書館各梁祝故事版本中遊走,在全知說故事的同時,亦帶出了靠演梁祝故事走紅的一對女演員大白與小黛的情誼──大白與小黛,白素貞與小青?!

《與山伯同床》文本來自陳慧小說〈我的名字叫英台〉,是「雙妹嘜」第二齣有文本,強調戲劇成份的創作──不過.第一齣的《女人濕地》,是陳敏兒單妹夥拍編劇黃詠詩演出,這一次才是雙妹一齊出擊。

整個舞台相當簡潔,一桌一椅或可分裂成兩張單人座椅的浴缸。一開始的圖書館錄像與兩人的書舞,簡單明確的動作,幾本隨手飛舞的道具書,沒有多餘的動作,也沒有多餘的道具,聰明地引領觀眾進入這個故事世界。然後,她們開始演戲。

開始演戲,問題便來了。視點傾斜所在的祝英台,縱使戲份較多,但卻不能成功建立立體的角色,多場獨腳戲如獨自看書,喝咖啡等,好看是好看,但對人物角色的塑造,似乎並無實效。而中場大白與小黛謝幕一段,不僅太長,兩位演員在不斷轉換角色的過程中似乎在好玩中迷失了,白費了這一段可以是層層推進描劃兩人微妙關係的一場。

好玩是雙妹演出一向的特色,但在有情節有發展的戲劇故事中,這種好玩的手法很容易打斷演出的流動和情緒的建立;英台忽爾跳出來跟看戲的說話,模糊了角色,也削弱了戲劇張力。

當然,陳敏兒與楊惠美的梁祝與大白與小黛還是有趣的,我們隨著祝英台述說多年來的不同梁祝故事版本,慢慢進入大白與小黛的故事,由兩人初相識到如何進入梁祝角色,某些段落依然匠心獨運,像大白打算自殺的一場與浴缸共舞既表現了她當時的情緒,也是出色的編排。

至於楊惠美的關於戲院看戲的祝英台獨白,是最動人的一場。梁祝故事多年來被人重複多遍,但最叫人印象深刻的,是將性別倒錯再加雙的黃梅調電影。《與山伯同床》場刊內引錄了陳慧小說的一段,而演出中的祝英台/圖書館員先在戲院一場獨白了這一段──那可以看作這齣黃梅調電影的解讀,也是這次演出的關鍵,男即是女,女即是男,男男女女的模糊不清,是楊惠美讀來最有感覺與味道的一段。

「雙妹嘜」是香港舞壇少數專描女子心事、女性情誼的創作團隊,《與山伯同床》或有不足,仍希望她們可以繼續探索這舞蹈加戲劇的女子路。

轉載自IATC網上評論
(原載於2009年8月《藝訊》)

2009 Boot-leg Butter-fly 與山伯同床

女性的秘密花園——談女人濕地

photo by Yvonne Chan
文︰聞一浩

編舞陳敏兒與編劇黃詠詩合作舞蹈劇場,首先上談這女人最私密的空間和情慾的作品,絕無僅有,想起的就只有《陰道獨白》的翻譯劇演出;至於一個編舞加一個編劇,兩位女性走在一起,以全新文本創作的女性舞蹈劇場,實在也想不出另一個例子。

因此,很想知道陳黃兩人會如何展現這女性秘密花園與人之大慾。借助藝術中心壽臣劇院那灰黑的舞台,加上主要的道具──一個個大小不同的水桶,舞台已建構起一種獨特的潮濕陰冷,相對陰性的空間。不過,在這空間內以倒敍方式展現的情慾故事,卻是尋常不過:一個女人為了富足生活,放棄了令她性慾滿足的男友,多年後情人來電邀約晚飯,令她春心盪漾,精心打扮後赴約,最後在血液與愛液中溺斃。

陰部因情慾高漲而分泌出來的體液,是造就這片濕地的主因,也是貫串演出的重要材料──黃詠詩在開首、中段,以至結束,分別安排了一段抒發對這個女性生理/心理反應的論述,〈驗屍〉中法醫官點出,雖然沒有性交,但陰道濕透,顯然動了情,到〈陰蝨的水災〉更通段以她春潮泛濫為內容,由陰蝨道出她對這位舊愛與丈夫之間的不同反應,黃詠詩撰寫的對白惹笑,兩人扮演陰蝨頗有喜劇感,在戲劇效果上這段頗成功。最後的〈阿婆濕地〉,再以旁觀者的角度大談濕地乾涸之後;顯見兩人坦蕩蕩談這秘密花園的用心。不過,這些惹笑部份,在笑過之後,再咀嚼又不覺有其他的味道。

寫濕地,當然也講性,而幾個以此為重點的段落,都以舞蹈展示。自編自跳的陳敏兒,舞蹈動作一向甚有質感,一個人在台上舞著,依舊充滿能量與感染力。〈女人與男人之性愛〉中的女人回憶當年的纏綿造愛場面,恰可地呈現那歡娛之情而未逾越那道德的界綫,〈女人的容顏〉中把女人的不安與矛盾,那複雜的不知接受與否的心情,以身體及動作,而全晚最動人的一場是〈女人之死〉,半懸的白布像蟲繭,陳敏兒在內裡舞著,最終破繭而出,柔軟的軀體演繹著浪漫化的死亡,動作上細膩而帶著幽怨;過後,卻想:如果創作人會走前一步,女人於慾燄高漲時被殺,雖云不幸,但起碼在快感中離開,加點理直氣壯已可以成為一次宣言。

然而,擺明車馬要衝擊觀眾的,是〈女人買鞋〉,女人在買新鞋,準備赴會,無聲的她在黃詠詩的鞋店售貨員陪伴下不斷試穿,黃在表面殷勤的面容下,說出連篇指涉男女性器與性戲的粗話,除了表達了顧客與售貨員之間的權力關係,則道出了男女性愛的權力問題,平常不大宣之於口的女人慾望,以最赤裸/暴力的語言道出,還要是出於女子之口,的確讓一些觀眾措手不及,但也有些只管笑。然而,衝擊觀眾的目的顯然達到,但對於這權力關係,卻未見更深層的闡釋。

話說回來,《女人濕地》的調子基本上是輕鬆的,創作人或者只是想坦然談女性,並非有什麼女性宣言要發表;之不過,拿起這樣的題目,自然叫人有所期待。

轉載自IATC網上評論
(原載於2008年11月《藝訊》)

Wetlands of a Woman

photo by Yvonne Chan
South China Morning Post
McMuiMui Dansemble & Princess Blackbox
Shouson Theatre, HK Arts Centre
Kevin Kwong

In this dance-drama crossover, which promises to explore a woman’s “most private and forbidden territory”, choreographer/dancer Abby Chan Man Yee and playwright/actress Wong Wing Sze use physical and verbal narratives to unravel a murder mystery.

A woman is found dead in an apartment with her throat slashed. An autopsy later reveals that, prior to her death, the deceased had had a sexually arousing encounter, although there is no evidence to suggest that she had had intercourse. The show then retraces the hours leading up to the murder: the woman receives a phone call from an ex-lover and a rendezvous is hastily arranged, as both are now married. The narrative is non-linear and abstract, which works well as Wong and Chan – the show’s creators and performers – are not interested in simply telling a story – they also want to raise issues that question how women perceive themselves socially, psychologically and sexually.

Is a woman’s obsession with youth, physical beauty and sexual desirability a result of social pressure, or is it something innate and instinctive? Do women want to look good to please themselves or just to please men? Is the woman in the drama a victim of male violence or something of her own doing?

In a shoe-shopping scene, as the woman (Chan) tries out a pair of new shoes for her secret meeting, the shop assistant (Wong) lets fly, mocking her customer’s desire to please and her superficiality. Her use of profane language when referring to female genitalia is shocking.

Chan’s sensuous and powerful choreography works well with Wong’s humorous, dark and somewhat conceptual script. Yuri Ng’s set and costume designs contrast fantasy and reality by juxtaposing posh frocks next to a row of ugly plastic buckets. The wetness alluded to in the title has less to do with sexual arousal than with a woman’s swear and tears.