双妹嘜舞蹈劇場- 十宰身体慶團緣 觀後感

photo by Jesse Clockwork

(文章轉載自電影導演翁子光的博客
http://hk.myblog.yahoo.com/yungtszkwong)

從不看舞蹈劇場,主然因為覺得自己不會欣賞,偶然的機會去看了双妹嘜舞蹈劇場- 《十宰身体慶團緣》,感覺挺踏實的。除了點綴的對白外,舞蹈及形體動作主要主宰了這個劇作,而整體上又那麼與生活靠近,感覺上它是在「慶祝」女人身體的存 在、被使用、被擱置、被認識、被自我擁抱,更重要的,是被精神及想像力去宰割分解,透過宰割分解,然後變得更完整。

一般來說,成長和老去對於身體來說都是被演繹成滄桑和疲憊,而且比較消費和消耗性,在《十宰身体慶團緣》裡我看到想像、憧憬、懷念、知覺、積極的疑問,還 有情感的貫注,很多舞台劇裡我很怕看到的尷尬,都是因為創作人在吃力地經營生氣、熱鬧和更虛無縹緲的所謂靈感,《十》劇裡我沒有看到尷尬,兩位女主角都手 舞足蹈、扮鬼扮馬,但基於開放式的議題,探討女性身體的關切感,被本來很容易被處理都肉麻的處境,都被處理得既吸引眼球又不令人無所適從,而且一直散發著 一種女性緣於自覺的感性,將自戀推闊到對生活的熱愛,拉遠到精神上擁抱自己身體的貞烈。

特別喜歡劇裡「驗身報告」的平實又雋永,又喜歡「葬身苦海」到「身外物」的靈動與陰柔,有一種蕩漾又滄茫的情緒在裡面,寧靜又不晦澀。而在分不清的段落 裡,兩個女生演繹社會女性對身體的焦慮和寂寞,就帶著既揶揄又理解的知心感,也許跟抽象的所謂「自己對自己的共鳴」所去不遠,自己和自己的對話,自己對自 己身體的對話,自己身體對自己身體的對話,竊竊私語也好,高談闊論也好,現身說法也好,都是一種又一種的參考,提供女性一個思考方向,或者男性對女性的一 個思考方向。我喜歡《十》劇沒有轉彎抹角,它「掟個靚彎」來跟我們說,是因為「思考」的那段路,血肉相連著「感受」。

奇怪劇中沒有一個段落叫「他朝君體也相同」,也許太霸道太雄糾糾的都不應該屬於這個劇,將生活的重量舉重若輕之,化成閑適的態度,自然而然便成為了徐徐的、不橫蠻故不騷擾人的幽默,很內置,很寬慰,很上心,很女人。

不說了,再說又會被人說是性別定型,這也不怕,最怕是我會忍不住回答﹕「是的,有何不可?你也來幫忙定型一下,會有很多美好發現的。」

翁子光

翠袖乾坤 ‧ 雙妹嘜

(文章轉載自文匯報)
[2008-04-20] 翠袖乾坤‧雙妹嘜
文潔華

知道本地有一個由兩位女舞者組成的「雙妹嘜舞蹈劇場」嗎?此劇場經已有十年歷史了,最近演出了《十宰身體慶團緣》的節目,既為周年紀念,也為一場舞蹈與性別的互動。

舞 蹈當然離不開身體,女性對身體的敏感度,因為生理周期及社會各種的寄望與眼光,早已構成強烈的觸覺。是次演出除了把女子的身體解剖以外,還玩弄了有關的 常用文字;因而分場便出現了「婦科」的「身體檢查」,還有女子的「郁身郁勢」、「身不由己」、「賣身」、「睇全相」、「瘦身」、「身吟」、「身有千千結」 及「身教」等等有弦外之音的思考。此等語句應用於女性,自然有不言而喻的大堆聯想。

舞台上,楊惠美與陳敏兒這對「雙妹嘜」渾身解數,時而 以女丑的方式,時而以嚴肅的現代舞表達著「宰身」的主題。陳敏兒問什麼時候我們從「修身、齊家、治 國、平天下」的理想,轉身而追求「瘦身、隆胸、整容、得天下」?這個問題吊詭之處,在於前者為儒家男權的道德理想,後者則為消費經濟結構下女體商品化的口 號。女人從未有「平天下」,只有擔當過「禍水」的角色;到了後者,才諷刺地成為主體。

楊惠美則斷言女性身體只像一件展品,被嘲弄和貶視之 處俯拾皆是,因而要在舞台上表達由身體出發的各種情懷、詩意、濫調和控訴。「雙妹嘜」的控訴,避免不了 女丑的代入和扮演。女人做丑,常常在扭曲身體,醜化身體甚至宰割身體處發力;因而熒幕上便出現了支離破碎的插圖,舞台上則是雙妹嘜插入木檯,鑽入檯板底層 的扭曲身體……

最後,她們在舞台上投射了母親的錄像。她們說身體滿載故事,道出了世情與世事,也道出了己身來自的,愛的母體。

Hong Kong Dance Alliance Award

Photo by Jesse Clockwork

The Hong Kong Dance Award 2006 is presented to Abby Chan and Yeung Wai Mei, for their creations McMuiMui’s Love in a Doggy Bag.

In this madcap dance theatre production, Chan and Yeung, the quintessential thirty-something Hong Kong girls, revisit their roots and take us on a zany and nostalgic journey to growing up behind the folding gated door of a public housing flat.

Through a blaze of classic Mandarin torch songs, cantopop, and sop opera themes and amidst furniture that continually morphs from one use to another, Chan and Yeung present a deeply humanist and humorous portrait of paradise that could be every (wo)man’s childhood.

Killer toilet brushes and more

Photo by Dominic Wong

LOVE IN A DOGGY BAG

Esplanade Theatre Studio

Deng Fuquan

DOES anyone care much about Hong Kong these days?

Well, you might if you had lived there during the fast-changing 1980s like dancers Abby Chan and Yeung Wai-mei did.

The duo, who make up McMuiMui Dansemble, left for the United States in the 1990s – one to marry and the other to study. But they then discovered that their hearts still longed for Hong Kong. To deal with it, they conceived their 90-minute dance piece in 18 episodes which they called Love In a Doggy Bag.

Each episode riffs on jia, the Chinese word for family. Thus is Love part autobiography, part parody. In their performance here, the duo tried for honesty and frivolity, while avoiding overt political references. They made the stage a habitat gone topsy-turvy, with such things as toilet brushes turned killer weapons.

The women themselves were decked out in funky costumes and did mickey moves to a roulette of well-loved Cantopop classics, including those of the late Roman Tam.

Throughout their performance, they spoke in Cantonese, Mandarin and English as they explored community cultural codes evoking shared imagination and identity.

With conscientious flair and deadpan irony, they also created ample visual gags – like dinner scenes enacted as gong hustles and a spoof on family bonding in front of the telly – to express their trial of cultural dislocation.

Hong Kong Rhapsody

Photo by Jesse Clockwork

“The material may sound familiar, but how it was depicted and spoofed never felt mundane”

by Malcolm Tay
  • Production – Love in a Doggy Bag 
  • Company – McMuiMui Dansemble
  • Reviewer – Malcolm Tay
  • Date – 16/02/2005
  • Place – The Esplanade Theatre Studio

While watching Love in a Doggy Bag, I was mentally kicking myself, again and again, for not having a better grasp of Cantonese. I should have paid attention to those old television serials that my mother used to rent. Had I been more observant at the time, I would have been better equipped to enjoy this 90-minute offering by Hong Kong’s McMuiMui Dansemble. As it is, the show was still a hoot.

Much of its appeal, I think, stems from its deeply nostalgic story about two girls growing up in Hong Kong (the girls are played by McMuiMui founders Abby Chan and Yeung Wai-mei, who also choreographed the piece) and their shifting notions of home and identity. (This was Chan and Yeung’s way of understanding their yearning for Hong Kong after leaving for the United States in the 1990s.) The material may sound familiar, but how it was depicted and spoofed never felt mundane.

Love unfolds over 18 episodes – each episode plays on “jia”, the Chinese word for “family” – though keeping track of the line-up of episodes didn’t matter after a while. The setting for the duo’s display of quiet domesticity and comic horseplay is a lived-in abode with multipurpose furniture and a metal front gate near the theatre’s entrance, through which an usher made me pass before I took my seat. As it happens, Chan and Yeung were raised in the city’s public flats during the 1980s, which all have this sort of folding gate.

Both performers are graduates of The Hong Kong Academy for Performing Arts and their performance styles complemented each other: Chan was a stable, nurturing foil for Yeung’s impetuous passions. They had a kind of chemistry that perhaps only exists between old friends. You could see it when they danced together, deadpanned in perfect timing, or gaggled in a stew of English, Mandarin, and Cantonese. After all, Love was inspired by their own lives, so that personal connection between them, conveyed through the dance, was palpable throughout the evening. 

The rough-cut choreography was more concerned with characterisation and mood than with academic precision, which agreed with Love’s rojak nature. Towards the end, a roving duet between the two girls – an ever-changing dialogue of wills and household objects, smacking of contact improvisation – aptly visualised their volatile relationship. At other times, they hustled and adjusted themselves to the music.

And what fitting music they chose. With Lau Tin-ming’s help, Chan and Yeung hit all the right spots with a winning soundtrack of classic tunes. The great songstress Yao Li’s 1940s Mandarin pop hit, Rose, Rose, I Love You, shared airtime with Frankie Laine’s lame English cover from the 1950s, along with Cantopop songs by Roman Tam and Nancy Sit. When TV soap opera theme songs accompanied a dinnertime send-up, we roared in recognition – it was that funny.

Lee Chi-wai’s set and props also did a fabulous job of evoking scenes from the characters’ memories. When stacked in columns, storage boxes turned into shelves, a stereo and a TV set. In near darkness, an upturned table lined with small candles became an open window from which to look out during a blackout – a respite from the humid chaos. Apparently, blackouts were common in Hong Kong’s public housing – and we haven’t forgotten last year’s island-wide incident either.

Indeed, Love used many props quirkily and effectively, but the significance of some items just failed to register in my mind. Take the stuffed pigs, for instance. They were damn cute but I wondered if they had any link with Love’s Chinese title, which literally means “The Story of Finding the Family Pig”. Or perhaps “pig” was someone’s childhood nickname. Maybe I missed a clue that was uttered in Cantonese, but it seemed as though some things were privately important to the dancers and were just beyond our grasp.

Still, I can’t wait for the McMuiMui girls to return to Singapore. Their work remains refreshingly honest and heartfelt, even when it gets unwieldy at times. If I ever watch them again, I’ll make sure my Cantonese is up to scratch.

The Flying Inkpot Theatre Review

瘋繼續吹 – 台北皇冠藝術節

小心 ! 可別跌破你的眼鏡 ! 因為來自香港的俗辣雙人舞"雙妹嘜", 將在皇冠小劇場吹起一陣見怪不怪丶百無禁忌丶瘋狂爆笑的表演颶風 ……

文/ 謝文琦

頂著玉玲瓏式的俗艷假髮與墨鏡,足蹬高跟鞋丶身穿旗袍及手持摺扇,這個名為 “雙妹嘜” 的雙人舞團 (McMuiMui Dansemble) , 可能會讓想要正正經經看支舞的眾看倌們跌破眼鏡。

皇冠藝術節在五月登場的第五個演出團體 “雙妹嘜” , 是由年輕的香港編舞者陳敏兒丶楊惠美兩人所組成。這個團名在廣東話裡有"兩個女孩"(源自香港本地的某個老牌香水名稱)的意思,本著以"小女人"觀看這個"大世界"的心態而創作,作品名稱《瘋繼續吹》則是諧取自歌星張國榮的歌曲"風繼續吹"。只是此"瘋"非彼"風",於是乎,藉由電風扇、吹風機來表達出瘋狂的概念,透過一搭一唱的設計,再加上夕大雙人舞蹈的連綴,便成為這齣作品的基調。

見怪不怪

是的,這個融入說唱形式的作品,與其說是舞蹈,更不如說是戲劇;它藉由凸梯荒謬的喜感,巧妙地融合不同的元素,彌補不夠凝聚與內斂的肢體。索性,更誇張地羅織了香港在九七後光怪陸離的社會現象;說她們怪,她們的表演倒還真是"見怪不怪"一一不經意間剛好見證了香港這個城市的多變性格。

文化意象的拼貼也是它的特色。從伍佰到李宗盛的國語流行歌曲,從 Piazzola 的探戈到 J.S. Bach 的G弦之歌,都是配樂的靈感;中丶西雜燴,古丶今不分的假髮丶摺扇、水䄂、高跟鞋,全成了理所當然的趣味。幾個過場與反覆出現的熟悉旋律則是兒歌"王老先生有塊地"(英文原名為 Old McDonald has a farm),在歌詞中不倫不類地融合了英文單字和粵語"笑魁",將港產的無厘頭精神發揚光大。

百無禁忌

撇開語言的差異不談,對於類似的形式,小劇場的觀眾很難不去聯想到台北頗受矚目的小劇場導演魏瑛娟姊姊早期帶有"歌仔戲味"的雙女作品,對照之餘,不禁讓人產生無限的想像空間。還有,同為來自香港的編舞者,從前幾年執皇冠舞蹈空間兵符的彭錦耀的作品裡,也可見到類似百無禁忌的姿態。只見雙姝大玩特玩舞台跨界的遊戲,她們的肢體以通俗的語彙,展現出高亢的能量,身段靈活地模仿競選活動丶現場演唱,乃至於"説文解字"等等。

在二〇〇〇年舉辦的香港"歐亞舞蹈调網路會議:"中,這齣作品曾獲得著名舞評家,瑪沙 西格 ( Macia Sigel) 開懷大笑的激賞反應,以及六十多位各地策展人的肯定評價 一一 除了令人捧腹的笑料,以及港人對於自身處境的無奈幽默以外,即將在皇冠小劇場演出的《瘋繼續吹》,還會"吹"出什麼令我們驚艷的奇想火花呢?

(轉載自 567 期皇冠雜誌)

Something Strange in The Air 98

South China Morning Post
Fringe Club, Central
Simon Wu

Something Strange In The Air, the literal translation in Cantonese being “craziness in the wind”, is a multi-media dance theatre piece performed by the McMuiMui Dansemble, a local dance company formed by Abby Chan and yeung Wai-mei.

“Craziness” – or the Cantonese homonym of ” craziness” – was used as a frame work for a montage of scenes about contemporary Hong Kong.

The performance began with Chan and Yeung hosting a charity show, caricaturing well known Hong Kong personalities.

With long pink and purple wigs , Chan and Yeung danced holding hairdryers that hung from the ceiling.

Their lyrics covered government intervention in the stock market, health scares, the Snoopy fad, mainland mistresses, mass sackings and a panoramic view of newspaper headlines from the past few months.

Then came a blackout. They panicked, they complained and they bitched about each other. Both dancers were expressive and performed with great commitment.

The second of the two main pieces portrayed how insatiable materialism can drive people insane.

The performance was full of innovative concepts, seasoned with wit, camp humor, sarcasm and, above all, craziness.

Scenes included Chan being bombarded by brand labels projected on to her body, Chan and Yeung dancing in a handstand position with their feet in fluffy shoes and a doll stripped naked by electric fans.

This continued with empty political slogans being juxtaposed with the vacuous ambitions of beauty queens and a home music video.

Then the audience was asked to participate in a lesson in which we were taught both the Chinese characters for “forgetful” and “busy” were made up of two words – ” heart” and ” dead”. The message is when our spirituality dies, what we can do is to keep ourselves busy and forget what is important.

Two robotic security guards, brilliantly acted by Michael Wong and Paul Lam, provided a poignant contrast to the expressive women.

Scene changes were a bit abrupt, more like a variety show than a coherent piece. But McMuiMui was fun and popular with the audience – being self-confessed crazy it was beyond logic anyway.